What
Typographic rebranding of local and global brands to accommodate the regional script into the brand identity.
How
I first made sketches of the brand name in the local script on paper multiple times, until I was satisfied with the result.
Then I digitised the script in Adobe Illustrator using bezier curves, tweaking it until I was satisfied with the similarity to the English typeface.
Why
I notice that brands with a unique lettering identity in their English name usually fail to convert this style when translating the name to a local language. I try to hypothetically fix this in a series of scenarios.
It was also a lettering exercise in a non-English script, i.e. nothing I'd ever done before! I learnt how to work with bezier curves better, and furthered my sensitivities regarding a typeface and its relation with different letters.
When
Created in March, 2019.
(above) Initial sketches of the DHL script.
(above) Final outlines of the script.
(above, below) Digitising, vectorising in Adobe Illustrator.
Brands and Comparison
DHL - Global delivery service corporation
Nandini - Indigenous (to Karnataka, India) milk production federation
Mojo Pizza - Multi-national pizza joints
INIC - Local barbershop brand