Aliona Zmiter's profile

What are you burning about, my Bird-head?

 
«What are you burning about, 
my Bird-head?» 
«О чём пылаешь ты, мой Птицеглав?»
 
 
This is the most unusual format of all my book cases. 
Это самый необычный формат из всех моих кейсов-книг.
 
 
The idea for the book came to me at the end of summer, at a creative residence in the depths of forests among lakes. 
Идея книги пришла ко мне в конце лета, в творческой резиденции в глуши лесов среди озер.
 
 
However, the creation process was long, because the format of the book is quite unusual. I wanted it to be a book in a box and for the character to seem to be walking through the forest to the lake. 
Однако процесс создания был долгим, потому что формат книги достаточно непривычный. Я хотела, чтобы это была книга в шкатулке и чтобы в ней персонаж как бы шёл через лес к озеру. 
 
 
For what? Why? What kind of character? And what kind of box is it? Where to get? It was necessary to find answers to a million questions: from selecting material to writing content. 
Зачем? Почему? Что за персонаж? И что за шкатулка? Где взять? Нужно было найти ответы на миллион вопросов: от подбора материала до сочинения содержания.
 
 
I also knew that it would be a book with embroidery, but I didn’t know how it would be)) It took me about 4 months to find out all this and solve many nuances. 
Ещё я знала, что это будет книга с вышивкой, но не знала как это будет)) Чтобы всё это узнать и решить много нюансов мне понадобилось около 4 месяцев.
 
 
But, as they say, everyone who walks has the right to a long journey. And I plunged into the creation process. 
Но, как говорится, всяк идущий имеет право на длинный путь. И я окунулась в процесс создания.
 
 
At first I thought that I should make the box myself and even took up the task, but then I realized that I needed something with history. The thing looks unsightly, but on which traces of time are visible. And in one antique store I finally found it. 
Сначала я думала, что стоит смастерить шкатулку самой и даже взялась за дело, но потом поняла, что мне нужна вещь с историей. Вещь с виду неприглядная, но на которой видны следы времени. И в одном антикварном магазинчике я всё же отыскала её.
 
 
Then there was a long, painstaking work. I studied symbolism and myths, at the same time I tried different materials and ways of using them in order to start and find a hint on how to express what I feel and the image that lives in my head. 
Потом была долгая кропотливая работа. Я изучала символику и мифы, параллельно пробовала разные материалы и способы их применения, чтобы оттолкнуться и найти подсказку, как выразить то, что я чувствую и тот образ, что живет в голове. 
 
 
Every job is a constant search, an exciting search. The most interesting thing is to watch how the idea transforms and gradually
becomes a personal statement. 
Каждая работа - это постоянный поиск, захватывающий поиск. Самое интересное наблюдать, как идея трансформируется и постепенно
становится личным высказыванием.
 
 
The main character of my book is
Bird head. This is a winged man who is burning with a fierce fire, and he has a long way to go to the lake to extinguish his fire. The prototype of the ancient bird Phoenix, only the fire of the Birdhead inside. 
Главный персонаж моей книги -
Птицеглав. Это крылатый человек, который горит неистовым огнем, и ему предстоит долгий путь к озеру, чтобы затушить свой огонь. Прообраз древней птицы Феникс, только огонь Птицеглава внутри.
 
 
He tormented me for a long time, again and again I tried to embody him, but he didn’t come out, I wanted him to glow, but I couldn’t find how to do it, and so...
Он меня мучал долго, вновь и вновь я пыталась воплотить его, но он не выходил, я хотела, чтобы он пылал, но не могла найти, как это сделать и вот…
 
 
...when the text of the short poem “What are you burning about, my bird-head?” was born everything fell into place. Yes, I realized that the fire consuming him was tearing him apart from the inside. (I have attached the text of the poem, but I can’t vouch for the translation) 
…когда родился текст небольшого стихотворения «О чём пылаешь ты, мой птицеглав?» всё стало на свои места. Да, я поняла, что, пожирающий его огонь, разрывает его изнутри. ( прилагаю текст стихотворения, но за перевод не ручаюсь)
 
 
And he needs to go through the night forest, in which ancient creatures like him live: mermaids and unicorns, who also wander in the silence of the night to a silent lake under the supervision of the slow Moon. 
И ему нужно пройти через ночной лес, в котором обитают такие древние существа как и он: русалки, и единороги, которые также бредут в ночной тиши к безмолвному озеру под присмотром медленной Луны.
 
 
The prototype of this lake is the forest lake “Okunyok”, which was within walking distance from the summer residence. 
Прообраз этого озера - лесное озеро «Окунёк», что находилось в пешей доступности от летней резиденции.
 
 
What do you think about this case? I will be glad to see your comments and thank you for your attention.
💛
Что думаете об этом кейсе? Буду рада вашим комментариям и спасибо за внимание.
 
What are you burning about, my Bird-head?
Published:

What are you burning about, my Bird-head?

Published: